Сторінка 1 з 6

Декілька зауважень щодо львівського видавництва «Свічадо»!

Додано: 19 вересня 2008, 15:34
o.Mykil
http://pravopys.vlada.kiev.ua/pravopys/ ... mchuk1.htm



Люблю книгу, зокрема нашу, рідну… І на папері (більше) і в електронному варіанті (менше). Справа полягає в тому, що я б хотів поділитися з вами своїми міркуваннями щодо такого знаного сучасного видавництва як «Свічадо». Його символом є неначе запалена свічка замість літери «і» у слові «Свічадо». Великий тлумачний словник сучасної української мови подає, що слово «свічадо» в поетичному сенсі означає насамперед дзеркало; образно – підвісний підсвічник для свічок… Та менше з тим.
Гарні виходять у світ книги з його, так би мовити, лона. На різну актуальну тематику. Є чимало перекладів з іноземних видань. Відчувається нахил до психології… Директор цього видавництва п. Богдан Трояновський, по-моєму, сам психолог за спеціальністю. Не бракує і в мене свіжих книг видавництва, подібно як і видавництва «Місіонер» та й інших, не лишень релігійних.
Все нібито й добре, якби не одне «але». Однак наголошую: це тільки моя приватна думка, що теж має право на існування. Можливо, хтось і її візьме до уваги, насамперед із працівників «Свічада».
Як декому відомо, видавництво спирається строго протягом тривалого часу на «Український правопис. Проєкт найновішої редакції» Інституту української мови НАН України, 1999 року… Ще не затверджений і досі (!!). Хоч на дворі вже маємо наближення 2009. Отже, майже 10 років опісля.
Я не є великий філолог, проте певні мовні речі вивчав, знаю. Не всім відомо, що то за «проект», бо ж не кожен з ним докладно ознайомлений, особливо той, хто далекий від проблем рідної калинової мови, філології загалом. «Свічадо» користується тим, що ще не затверджено, не знайшло повністю підтримки у вищих навчальних колах України. Тому що думки щодо цього правописного питання розділилися. Є свої нюанси. Не знаю, може я не цілком уважний, але не стрічав наразі чогось подібного у виданнях інших україномовних видавництв, зокрема таких слів як «инший», «иноді», «инколи», «иноді», «индик» тощо. Якось навіть в усній формі трохи ріже слух і дуже незвично в сучасних умовах читати. Мені. Коли це незагальноприйняте. А треба ж інколи цитувати у працях з книг «Свічада». Ще «соли», «любови», «благодати», «радости» і т. д. трохи може бути. Але то «инше»…
Проводжу аналогію: якби то виглядало коли б якийсь державний закон, який ще б не було ухвалено (і хто-за чи було б) дехто собі почав виконувати, думаючи, що це може пришвидшити його ухвалення-прийняття, для прикладу? Як на мене, певною мірою, смішно й не серйозно! Навіщо бути «білою вороною» в цьому плані, коли можна зачекати разом з багатьма? Терпеливість, то немала річ…
Сумніваюся, що цей мовний проект («проєкт» за проектом 1999 р.) буде ухвалено. І маю на це певні причини. Не знаю наскільки це так, розповідали люди, що ще раніше перед своїми президентськими виборами до Львова (Львівської політехніки) приїжджав з «місією» В. Ющенко. Мав, звичайно, розмову з викладачами, студентами. І обіцяв, що якщо він стане президентом, то затвердить цей проект (групи вчених). Але В. Ющенко багато чого обіцяв, та небагато чого виконав, на жаль. І зараз вже буде мало не п’ять років з того часу. Хіба справдилося? Думаю, йому зараз цілком не до того… Хоча знаходить час для нагородження на державному рівні Ірини Білик, Сердючки, Поплавського…
І ще одне наостанок. «Свічадо» робить переклади теж і з протестантських видань. Теми, направду, потрібні, доречні, особливо для нашої часто дезорієнтованої у духовному значені молоді. Признаюсь – одного разу купив я чергову книгу в кіоскові, неподалік видавництва, поруч студитського храму св. Михаїла. Інколи йду до недалекого від видавництва «свічадівського» магазину. Книга під назвою «Не залишайте свої мізки (хоч з погляду літературної мови в назві більше б пасувало саме «мізків», у род. відмінкові. – Авт. ) біля входу або Інтелектуалам вхід НЕ заборонено». Важливе молодіжне видання, так звані свідчення на користь християнства протестантських авторів Джош Мак-Дауелла та Боба Гостетлера. Якщо чесно, Джош Мак-Дауелл мені імпонує, тому що я вже прочитав ряд його книг, близьких для людської дійсності, наших болючих проблем.
Автори-протестанти спростовують різноманітні міфи, пов’язані з християнством, посилаючись неодноразово на св. Письмо. А це міфи про Бога, Ісуса Христа, Біблію, воскресіння Спасителя всіх, релігію, про життя і щастя… Корисні речі.
Проте в контексті «Ісуса-мрійника» − у спростуванні міфу про Ісуса, який витає десь на хмарах, мене вразило наступне. Пишуть ці християнські автори: «Він знав (тобто Ісус. – Авт.), що означає мати сім’ю. У Нього були молодші брати й сестри, відповідальність за яких після смерті Йосипа повністю лягла на Його плечі. Він добре знав, що означало одягати дітей та намагатися збити ціну, купуючи товар на ринку…». Дивна появляється тут ситуація. Хочу зазначити, що чогось подібного немає в Біблії у безпосередньому вигляді. Я ніколи не зустрічав. В Католицькій Церкві питання про братів-сестер Божого Сина давно вирішене. Відомо ж, що рідних Він не мав ніколи. Для Нього були чи не всі братами-сестрами у Ньому Самому, хто чинив щиро волю Його небесного Отця… Так, протестанти часто стверджують, що Марія як жінка також мала й інших синів і дочок, крім Ісуса. Але насправді так не було. Якби вони існували, то про них, мабуть, згадалося б конкретніше і на хресті в останню хвилину свого земного життя Ісус якраз не поручив би Марію (Богородицю) своєму учневі Іванові… Так навчає наша Вселенська Церква. Таке я купив там… Без жодних пояснень. Бізнес бізнесом, але над певними речами має чувати церковний цензор. Щоб непорозуміння на релігійно-читацькій ниві меншали, а не зростали часами.
Прошу вибачення у вельмишановних працівників «Свічада», якщо, можливо, трохи не так висловився. Просто ще раніше хотів порушити ці проблеми, особливо що стосуються не визнаного «Українського правопису. Проєкту найновішої редакції» Інституту української мови НАН України, 1999.
Мова ж рухається вперед… Невже українське населення (всі ЗМІ зокрема, видавництва) схочуть повернути до життя Правопис української мови далекого 1929 р.? Може, й те, що ми маємо зараз (як спілкуємось-пишемо) дещо нам накинули неукраїнці, але воно вже відфільтрувалося, прижилося, дещо відсіялось… Чимало мовних новоутворень ще попереду.
Як офіційно компетентної вченою радою затвердять, то тоді будь ласка… :)

Сайт видавництва: http://www.svichado.com

Додано: 27 вересня 2008, 17:59
vtv
:x сказати, що незгідний буде помилкою, це факт, свічадо, зайшло чи заходить, в далекий і глухий кут. можливо, зрештою, що я, як і відповідно попередній автор неправий, але література, яку так чисельно і багато ( і що головне дуже і дуже дорого) видає, свічадо, під керівництвом пана Трояновського, на даний момент, далека від того щоб її називати католицькою. психологічною - так, релігійною - трохи так, але католицькою - ні. друкуються бестселери, мета яких просвічуючи розум і душі українців заробляти файні гроші. певна річ так воно й повинно бути, але заробіток не повинен бути на першому місці. і пан директор, до речі колишній семінарист католицького університету (сталін щоправда теж був семінаристом :evil: ) дещо відійшов відійшов (як на мене) від католицьких догматичних постулатів. щоправда, що казати про свічадо, світську структуру, хоча й при монастирі, якщо видавництво Місіонер, друкує єресь не тільки в книжках, але й у своєму знаменитому журналі Місіонер. хто переглядав їх (читати не раджу можна втратити віру), то визнає цю сумну правду. а потім ми нарікаємо, що появляються підгірці зі своїми послідовниками.
єдине, що хочу, сказати - бойком. може варто провести якусь акцію, в якій літературу згаданих видавництв хоча б якийсь час пробойкотувати

Додано: 28 вересня 2008, 15:52
stekona
якщо видавництво Місіонер, друкує єресь не тільки в книжках, але й у своєму знаменитому журналі Місіонер. хто переглядав їх (читати не раджу можна втратити віру), то визнає цю сумну правду. а потім ми нарікаємо, що появляються підгірці зі своїми послідовниками.


А в чому саме полягає єресь в журналі "Місіонер"?Наведіть, будьте добрі, декілька фактів :shock: Бо шось того не помічала....хоч читаю "Місіонер" впродовж багагатьох років :)

Додано: 29 вересня 2008, 07:30
o.Mykil
vtv писав::x сказати, що незгідний буде помилкою, це факт, свічадо, зайшло чи заходить, в далекий і глухий кут. можливо, зрештою, що я, як і відповідно попередній автор неправий, але література, яку так чисельно і багато ( і що головне дуже і дуже дорого) видає, свічадо, під керівництвом пана Трояновського, на даний момент, далека від того щоб її називати католицькою. психологічною - так, релігійною - трохи так, але католицькою - ні. друкуються бестселери, мета яких просвічуючи розум і душі українців заробляти файні гроші. певна річ так воно й повинно бути, але заробіток не повинен бути на першому місці. і пан директор, до речі колишній семінарист католицького університету (сталін щоправда теж був семінаристом :evil: ) дещо відійшов відійшов (як на мене) від католицьких догматичних постулатів. щоправда, що казати про свічадо, світську структуру, хоча й при монастирі, якщо видавництво Місіонер, друкує єресь не тільки в книжках, але й у своєму знаменитому журналі Місіонер. хто переглядав їх (читати не раджу можна втратити віру), то визнає цю сумну правду. а потім ми нарікаємо, що появляються підгірці зі своїми послідовниками.
єдине, що хочу, сказати - бойком. може варто провести якусь акцію, в якій літературу згаданих видавництв хоча б якийсь час пробойкотувати



1. Так, книги "Свічада" не з дешевих... Не раз, бувало, піду до їх магазину у Львові, маючи, наприклад, сто гривень у кишені, і дуже не розженусь на них...

2. Щодо єресей, то теж і не все так гладко і в "Добрій книжці" і в "Стрімі" (якщо ще воно є...) і в інших, не раз не дуже відомих видавництвах... Однак певні речі не можуть бути автентичними єресями, хоч можуть інколи такими комусь здаватись, для прикладу, через двозначність вислову автора. Требе вважати щодо "єретичної характеристики". До речі, книгу ви- тва "Місіонер" про дивну жінку зі Стрия Анну Дирик я б заборонив розповсюджувати через декотрі несумісності, її схильність до окультизму... Ніби й добрі говорить речі. про молитву, та молитва (спільна чи приватна) не може заступити на землі самого Бога як такого...

3. Журнал "Місіонар"... Сам його часами читаю, дещо до нього писав, пишу і писатиму... Ясна річ, він не є досконалим на всі відсотки, та чомусь цей найстаріший часопис УГКЦ маю популярність серед багатьох вірних, і не тільки в Україні. Чогось явно єретичного, шкідливого для віри, я поки що не помітив, наприклад, як у журналах єговістів. Якщо вже "Місіонар" такий "єретичний", то що вже тоді говорити про інші видання нашої Церкви? Навпаки, в "Місіонарі" порушуються чи не найактуальніші проблеми церкви, суспільства. Він не є науковим, а ,швидше, пасторального характеру. Кожен щось там для себе знаходить. Чи, можливо, ви не згідні з поданням перекладів Аріеля Алвареса Валдеса щодо Біблії? Так, з деякими його особистими ліберальними трактуваннями біблійних текстів і я не згідний попри все... Але головний редактор вирішує і бере на себе відповідальність за матеріали в журналі.

4. А, може, то підгорецькі, щедрі на критику та критиканство, навіть і стосовно "Місіонаря",який недавно розказав людям немало правди про них, вплинули на вашу позицію? Вони інколи закликають через незначне (інколи дрібничку) до великих перемін... Але варто бути терпеливим...

Додано: 29 вересня 2008, 07:35
o.Mykil
stekona писав:
якщо видавництво Місіонер, друкує єресь не тільки в книжках, але й у своєму знаменитому журналі Місіонер. хто переглядав їх (читати не раджу можна втратити віру), то визнає цю сумну правду. а потім ми нарікаємо, що появляються підгірці зі своїми послідовниками.


А в чому саме полягає єресь в журналі "Місіонер"?Наведіть, будьте добрі, декілька фактів :shock: Бо шось того не помічала....хоч читаю "Місіонер" впродовж багагатьох років :)



Знаєте, є таке гарне українське прислів*я: Хто хоче вдарити собаку, той завжди знайде палицю. Найперше варто відрізнити думку окремого автора від позиції всієї редколегії журналу, яка може не з бігатися з її. І так теж буває, бо люди є люди. І нам дано право аналізувати духовну дійсність, відлучати зерно від полови, якщо вона закрадеться. УСПІХІВ!

Додано: 03 жовтня 2008, 16:28
vtv
каюсь, грішний. Так, в деякій мірі моїх "три копійки", були дещо провокативними, трохи я перегнув палицю, але в дійсності, як засвідчив сам автор цієї теми ті, чудові з психологічного погляду книжки, що їх друкує "Свічадо", несуть у собі загрозу віри, для багатьох, хто тільки входить у ЦЕРКВУ. Якщо б, дану літературу друкували видавництва неоп'ятидесятницькі, то все б було зрозуміло, але якщо католицьке видавництво друкує те, що абсолютно суперечить догмам і катехизму католицької цекрви, то як це назвати. Що ж стосується Місіонера, то вибачте мені, але ці переклади, іспанського бібліста, я уже проходив в далеких вісімдесятих, і не тільки я один, славний марксизм - ленінізм, називав легендою не тільки Адама та Єву, Ноя і так дальше, але увесь Старий і Новий Завіт. Дякую, Богові, що дане "біблійне" дослідження не попало мені на очі років 20 тому назад, бо хто знає, куди б мене це твориво довело, а скільки молодих людей в даному часі буде збите з доброї дороги, ось такими "глибокими" досліженнями. А ми ще дивуємося, чого немає в Церкві покликань, якщо самі рубаємо сук, на якому сидимо. А вибачте, мені, кому в "Місіонарі" потрібно було друкувати, ті три книги, жидівського рабина, прізвища зараз не пригадую, книжки купив, перечитав, але зараз закинуті в ящиках, (вдома ремонт). Перепрошую, кого чи що ми пропагуємо, можливо, це той славетний екуменізм, якщо я не розумію, але кому ми потрібні разом із ним. якщо ми католики східного обряду, то будьмо ними, а то, пригадуєте виходить як, у Шевченка:
Німець каже ви моголи, моголи моголи, золотого Тамерлана унучата голі. німець каже ви словяни, словяни словяни. славних прадідів великих, правнуки погані.

Додано: 03 жовтня 2008, 16:40
vtv
що ж стосується впливу підгорецьких, то той час, коли вони могли б впливати на мою думку, дещо проминув.

Додано: 07 жовтня 2008, 14:59
TTT
Отак прочитав усе що тут написано і трохи дивуюся. Особливо фраза "чудові з психологічного погляду книжки, що їх друкує "Свічадо", несуть у собі загрозу віри, для багатьох, хто тільки входить у ЦЕРКВУ. Якщо б, дану літературу друкували видавництва неоп'ятидесятницькі, то все б було зрозуміло, але якщо католицьке видавництво друкує те, що абсолютно суперечить догмам і катехизму католицької цекрви, то як це назвати. " Мені дивно це читати, бо книжки які видає видавництво читаю здавна однак щось явно єретичного для цього видавництва не побачив.
Дивуюся, бо напевно людина яка пише такі закиди має або богословську освіту, яку здобула у Римі, або вважає себе дуже побожним буквоїдом? А з іншої сторони дуже дивно, бо я тільки що дізнався що видавництво "Свічадо" це КАТОЛИЦЬКЕ видавництво!! Бо вважав, що це видавництво є просто релігійним це по-перше, а по-друге воно швидше могло бути ГРеко-католицьким а не просто Католицьким, якщо звичайно розумієте різницю. А щодо загрози яке воно несе ну тут я зовсім не зрозумів, що то за загроза (мені нагадало виступи деяких єрархів Московського Православя, які так само висловлювались про Греко-католицьку Церкву).
Видавництво з того, що я читав випускає цікаві книжки, різних авторів і різного роду спрямування. І вважаю що це добре. Мені подобаються книжки Гері Чемпена, і знаю багатьох людей, яким ці книги справді домогли. А книжка "Житіє Святих" дивовижний стиль написання і як гарно описано про кожного святого. А дитяча література?? А поради для підлітків!? Мої племінники з радістю купують собі це і читають. І думаю що нехай краще вони читають книжки цього видавництво (яке дехто обзиває еретичним) ніж дивляться безглузді фільми або читають безсоромні книжки. Бо, шановні дописувачі, ми витрачаємо час на звинувачення і обговорення того що не несе загрози. Чому ж великі поборники замість того щоб докопуватись до якигось єресей не станете і не напишите листа на телебачення про те що воно показує, а наші діти це дивляться? Чому не напишете і не обговорюєте деякі підліткові журнали де просто аморальністю просякнуті сторінки? А це читають більшість, ті які потім будуть будувати цю державу?? Однак ні!! Ми дістаємось до видавництва, яке на мою думку, незважаючи на різні помилки і тиск намагається нести у суспільсто моральні норми!!
На закінчення думаю що в нас така натура українська ганити, а от самому встати щось і зробити для когось то вже трудно. От візьміть і створіть видавництво яке б видавало КАТОЛИЦЬКЕ ПРАВДИВЕ НЕ ЄРЕТИЧНЕ вчення! і тоді всі охочі яким не має чого до роботи теж будуть писати на форумах, що ваше видавництво єретичне бо так і так!
І щодо впливу підгорецьких то можливо воно на вас і не вплинуло а от ковпаківство то варто подумати?!!!

Додано: 07 жовтня 2008, 17:06
o.Mykil
Звичайно, не все так погано у нашій хаті. "Свічадо" теж несе у світ і добро... До речі, я, наприклад, не думав, що народ зосередиться тільки на одному боці медалі. Мене цікавить поки що більше філологічний бік: «Український правопис. Проєкт найновішої редакції» Інституту української мови НАН України, 1999 року", який видавництво активно використовує, хоч цей план мовної комісії ще не задверджений аж досі. Просто трохи впадає у вічі ця новизна! Я на цьому акцентував більше свою увагу. Хто погоджується з цим "проєктом"?

Додано: 07 жовтня 2008, 21:50
TTT
Щодо правопису то тут я погоджуюся з думкою, що цей правопис є трохи дивним і на мою думку мертвим. Чому мертвий, бо ми так не говоримо. Я трохи привик до того инший, бо читаю вже давно книжки, однак набагато краще було якби книжки далі друкувались без того правопису. А от багато моїх знайомих нарікають на "и" і раді б були якби писали нормальною мовою. Вони купують книжки лише через те, що вони дуже дуже цікаві, і тому терплять ото инше і так далі. Я теж не філолог, однак думаю, що варто б було замість вкладати час в написання якогось проекту краще українізовувати населення, дати більше пільг і грошей на дотацію україномовної книги, а не намагатись затвердити якісь проекти.

Додано: 08 жовтня 2008, 08:27
o.Mykil
TTT писав:Щодо правопису то тут я погоджуюся з думкою, що цей правопис є трохи дивним і на мою думку мертвим. Чому мертвий, бо ми так не говоримо. Я трохи привик до того инший, бо читаю вже давно книжки, однак набагато краще було якби книжки далі друкувались без того правопису. А от багато моїх знайомих нарікають на "и" і раді б були якби писали нормальною мовою. Вони купують книжки лише через те, що вони дуже дуже цікаві, і тому терплять ото инше і так далі. Я теж не філолог, однак думаю, що варто б було замість вкладати час в написання якогось проекту краще українізовувати населення, дати більше пільг і грошей на дотацію україномовної книги, а не намагатись затвердити якісь проекти.


Ну так, незвично якось для сучасного читача. Краще "Свічаду" творити "мовне сопричастя" з іншими видавництвами УГКЦ, бо ж люди ті самі... Маєте рацію, українську книгу витісняють зараз іншомовні, наприклад, російські. І це проблема. Якщо б я, допустимо, написав якусь книгу, то я б через цей "проєкт" "Свічада" видав би її в іншому видавництві, що притримується, згідно із законом, літературної мови.

Додано: 08 жовтня 2008, 12:37
TTT
Думаю, що якби більше людей, яким не подобається цей правопис писали про це б керівництву видавництва, то можна було б щось змінити. Все таки якщо видавництво працює на благо людей то воно повинно, і прислухатись до тих людей, які читають книжки "Свічадо". Якщо ж видавництво не хоче прислухатись, то тоді нам потрібно задуматись над тим чи це видавництво варте поваги!!!!

Додано: 08 жовтня 2008, 14:15
Eretrocyt
з вашого дозволу долучусь до розмови...

Серед молоді, оскільки я є представником саме цього середовища, популярні вигуки "вони, що москалі", коли просто у суперських книжках Бруно Ферреро (доречі, дуже популярна книга - не розумію тільки от чому вартість її настільки зросла...) натрапляють на літеру "И"!!!

хочу зауважити, що можна говорити про абсурдність введення нового правопису дуже довго, також можна говорити про ніби то не шкідливість його, але не варто забувати, що СВІЧАДО випускає літературу і для дітей, зокрема журнали (напр. "СТО ТАЛАНТІВ" - РЕЛІГІЙНИЙ "ЕКСПРЕС COOL" - вам так не здаэться?!!), але все ж - що повинен відповісти батько, вчитель, коли дитина запитує: "А чому ми кажемо ІНШИЙ, а тут пише ИНШИЙ?!!!". Підкажіть, порадьте... Не розумію "політику" видавництва, можливо це їхня фішка така?!!

Додано: 08 жовтня 2008, 14:29
o.Mykil
Вже пройшло майже 10 років, а правопис (скритилізовані погляди певної групи осіб) ще не затверджено. Просто це не відповідає сучасному духові української людини. Мені "инше, иноді, инколи" не до вподоби. І не тільки мені. Теж декотрим моїм друзям, знайомим. Деколи аж проситься "і", а вони ліплять "и". Не всім це зрозуміло.
Будь ласка, звертайтесь до керівництва "Свічада" -http://www.svichado.com/feedback.html
Я сьогодні вранці це вже зробив. Може їм сподобалось бути "білою вороною".

Додано: 08 жовтня 2008, 14:33
o.Mykil
TTT писав:Думаю, що якби більше людей, яким не подобається цей правопис писали про це б керівництву видавництва, то можна було б щось змінити. Все таки якщо видавництво працює на благо людей то воно повинно, і прислухатись до тих людей, які читають книжки "Свічадо". Якщо ж видавництво не хоче прислухатись, то тоді нам потрібно задуматись над тим чи це видавництво варте поваги!!!!



Звичайно, як говорять, голос народу -- голос Божий. Проблем і на мовному рівні в нас вистачає. Краще хай вони зменшуються...

Додано: 08 жовтня 2008, 14:45
o.Mykil
Eretrocyt писав:з вашого дозволу долучусь до розмови...

Серед молоді, оскільки я є представником саме цього середовища, популярні вигуки "вони, що москалі", коли просто у суперських книжках Бруно Ферреро (доречі, дуже популярна книга - не розумію тільки от чому вартість її настільки зросла...) натрапляють на літеру "И"!!!

хочу зауважити, що можна говорити про абсурдність введення нового правопису дуже довго, також можна говорити про ніби то не шкідливість його, але не варто забувати, що СВІЧАДО випускає літературу і для дітей, зокрема журнали (напр. "СТО ТАЛАНТІВ" - РЕЛІГІЙНИЙ "ЕКСПРЕС COOL" - вам так не здаэться?!!), але все ж - що повинен відповісти батько, вчитель, коли дитина запитує: "А чому ми кажемо ІНШИЙ, а тут пише ИНШИЙ?!!!". Підкажіть, порадьте... Не розумію "політику" видавництва, можливо це їхня фішка така?!!



Я теж ще належу до молодого віку і вболіваю за рідну мову. :)

Не так давно мені викладала в Інституті укр. мову, а точніше, ділове мовлення, одна поважна викладачка зі Львова, кандидат філологічних наук, що теж мала роботу в цьому дивному у мовному плані видавництві, і вона була вся за цей застарілий правопис. Переконувала нас, сучасних студентів, що він корисний, потрібний, часто до нього зверталась, давала дещо з нього на контрольних роботах. Однак мало хто її в тому підтримував. Це що фанатизм був такий?
Варто йти, отже, вперед, а не в минулі століття. Все вдосконалюється з часом. І мова будь-якого народу не виняток.

Додано: 08 жовтня 2008, 15:13
Eretrocyt
як прізвище цієї викладачки?

Додано: 08 жовтня 2008, 15:49
TTT
У мене є наступна пропозиція щодо нашої розмови. Можливо варто, щоб кожен з нас запросив до цієї дискусії більше людей, навіть з різними поглядами, і щоб кожен з нас написав керівницту дирекції листа з проханням відмовитися від друкування книжок невідомим правописом. Емейли ви можете знайти тут: http://www.svichado.com/contact_us.html

Додано: 08 жовтня 2008, 16:17
o.Mykil
Eretrocyt писав:як прізвище цієї викладачки?


Стало цікаво? :)

Наконечна Г. Так, вона обізнана у мовному питанні, але... Інші мають свій погляд.

Додано: 08 жовтня 2008, 16:22
o.Mykil
TTT писав:У мене є наступна пропозиція щодо нашої розмови. Можливо варто, щоб кожен з нас запросив до цієї дискусії більше людей, навіть з різними поглядами, і щоб кожен з нас написав керівницту дирекції листа з проханням відмовитися від друкування книжок невідомим правописом. Емейли ви можете знайти тут: http://www.svichado.com/contact_us.html



Було б непогано. Я за. Безумовно, запрошуються до дискусії всі. І теж працівники "Видавництва". Щоб картина стала повнішою. Хай свічадівці, наприклад, обгрунтують раціонально свою відмінну позицію. Бо, за приказкою, скільки голів, стільки й умів. :)

Додано: 08 жовтня 2008, 17:32
Eretrocyt
чомусь я зразу подумав п. Ірину Фаріон =)


скажіть будь ласка, а кому писати? =)))))))))))))))))))))))))))))))))))

Додано: 09 жовтня 2008, 15:02
TTT
Я дуже сумніваюсь, що хтось з видавництва долучиться до цієї суперечки. Якщо вони вибрали цей правопис як своєрідну "фішку", щоб відрізнятись від інших, то відповідно не зможуть і пояснити для чого їм так виділятись. Хоча звичайно цікаво було поговорити з відповідальною особою, яка вирішила впровадити цей неправовірний правопис у цікаве і багатообіцяюче видавництво?????

Додано: 12 жовтня 2008, 23:53
TTT
Як бачите ніхто з видавнцтва так і не намагається прилучитись до цієї цікавої теми!! Або їм не має чого сказати, або просто вони не вважають, що ми варті їхньої уваги....

Додано: 13 жовтня 2008, 19:26
o.Mykil
Дехто з них уже заходив на цей форум, коли я ще вказав посилання (теми форуму),крім прохання, бо у приватному листі мені дещо написав, тобто, що треба звертатись до керівництва, порушувати цю тему на форумах і, можливо, щось зміниться...

Це знане видавництво може просто залишитися в дурнях, якщо правопис не визнають, а це, скоріше всього, так і буде. "Біла ворона" може тоді впасти "підстреленою". :)

Додано: 14 жовтня 2008, 11:31
TTT
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Мені дуже сподобалось про "білу ворону", яка може впасти як "підстрелена"!!!! Це влучно характеризує видавництво "Свічадо" з його правописом і цінами, які, на жаль, ростуть як гриби після дощу!!! Я дуже люблю читати книжки цього видавництва (звісно не всі, бо останнім часом видавництво видає важкі для сприйняття книги), однак через зростання цін на книги їх важче придбати для мене!!!

Додано: 20 жовтня 2008, 18:08
Eretrocyt
TTT, не зовсім погоджуюсмь з тобою... книжечки "Так хочеться бути дорослим" чи "Мистецтво виховання" чи ті ж ЖИТТЯ СВЯТИХ - є досить такі прості у своєму стилі написання... можливо, я не орієнтуюсь у всіх виданнях Свічадо але все ж...

доречі, яка ціна зараз Бруно Ферреро?

Додано: 23 жовтня 2008, 14:20
Fajno
... І мені подобаються книжки "Свічада" і можу сказати, що їхня ціна ще порівняно не висока...Наскільки знаю, Бруно Ферреро тепер стають(принаймні недавно бачив на сайті) 9,90...Дорогувато, проте зарз всі ціни ростуть :)

Re: Декілька зауважень щодо львівського видавництва «Свічадо

Додано: 17 листопада 2009, 15:53
о.Олег
Cлава Ісусу Христу!
mykil писав: «инший», «иноді», «инколи», «иноді», «индик» тощо. Якось навіть в усній формі трохи ріже слух і дуже незвично в сучасних умовах читати. Мені. Коли це незагальноприйняте. А треба ж інколи цитувати у працях з книг «Свічада». Ще «соли», «любови», «благодати», «радости» і т. д. трохи може бути. Але то «инше»…

Мені у приваті звернули увагу, що часами пишу "и" замість "і"... Зокрема назване тут "инше" :)
На жаль не можу похвалитися послідовністю в дотримані цього правопису ("Свічадо" дотримується правил повністю, хоч знаю, що не всім в організації це подобається). Скажу лише, що просто люблю пробувати барви нашої мови, один із правописів якої дозволяє перед приголосним "н" замість "і" писати "и". Дозволив собі писати у такий спосіб якраз на початках незалежної України, бо в Дрогобицькому Інституті мені викладали саме цей правопис. Потім ці всі прийняття-неприйняття поправок тощо... і причина того, що і далі пишу деколи "и" (як і Гельсінки через хвостате "г" чи вживаю "кличний" відмінок; "т" чи, навіть, "хв" замість "ф") - просто мені так подобається.

Re: Декілька зауважень щодо львівського видавництва «Свічадо

Додано: 17 листопада 2009, 16:40
o.Mykil
о.Олег писав:Мені у приваті звернули увагу, що часами пишу "и" замість "і"... Зокрема назване тут "инше" :)


Та пишіть, отче Олеже, як вважаєте за потрібне... Тільки скажу, що особисто для мені "инший правопис" на фоні сучасної загальновживаної літературної мови виглядає дещо смішним і некоректним... В цьому теж не може бути якоїсь анархії! Хіба не так?

Re: Декілька зауважень щодо львівського видавництва «Свічадо

Додано: 17 листопада 2009, 17:21
о.Олег
mykil писав:
о.Олег писав:Мені у приваті звернули увагу, що часами пишу "и" замість "і"... Зокрема назване тут "инше" :)


Та пишіть, отче Олеже, як вважаєте за потрібне... Тільки скажу, що особисто для мені "инший правопис" на фоні сучасної загальновживаної літературної мови виглядає дещо смішним і некоректним... В цьому теж не може бути якоїсь анархії! Хіба не так?

в офіційних документах - так. Я грішний тут неофіційно і навіть позволяю собі вживати церковнослов`янізми та діалектизми :) Думаю, що, поряд з тим, що дійсно видається дещо смішним і некоректним - це українська мова, багата своїми правописами та словесами