Сторінка 2 з 6

Додано: 17 листопада 2009, 17:35
ola
Пишу нашвидкуруч, тому перепрошую за дещо обірвані думки. Для видимості порядку, принаймні пронумерую їх :)
1. Якщо хтось хоче писати українською мовою трохи не так, як радить офіційний правопис, то для мене це – або ознака недостатньої грамотності, або вияв «неформальності». Т.зв. «неформат» - необов’язково негативне явище… Його причинами в окремої людини (дослідника, творця…) може бути прагнення зайняти специфічну, достатньо вузьку нішу в культурі, науці, щоденному житті. Кожна людина може бути (і навіть, напевно, покликана Богом, бо ж кожен із нас – інший) неформалом у чомусь.
2. Водночас, як на мене, т.зв. структуральний неформат (тобто творення «неформатної» організації – видавництва, агенції, організації) у кінематографі, книговиданні, музиці тощо випливає із певного комплексу «підлітка», можливо, претензії на винятковість, а значить і, певною мірою, герметичність, закритість, сфокусованість або тільки на себе самих, коханих, або на… ще кількох.
3. Не все, що викладено вище, відразу варто екстраполювати на видавництво «Свічадо». Я з натхненням споживаю ці книги і з ентузіазмом чекаю нових. Чому споживаю, а не просто читаю? Тому що деякі з них мені не по зубах. Це – добре і свідчить, що є куди рости. Вболіваючи за успіхи видавництва (насправді чи не найуспішнішого в українському просторі християнської книги), сподіваюся, що книги з серії «східна духовність» мають свого читача і стратегія видавати в основному їх виправдана в умовах сучасного українського суспільства. Сама з радістю переключилася з «Добротолюбія», надрукованого з «ятями» і «йорами», на відповідну серію від «Свічадо».
4. І тут знову про «споживати». Коли у «Свічадо» вийшов перший том «східних отців», здається, Антонія Великого, мені знову (як і у випадку зі згаданим «Добротолюбієм») знадобилися «інструменти». Тобто треба було налаштовуватися не тільки на Святого Духа, Який завжди Той Самий, але і на нові «яті» - «Проєкт» правопису. Навіщо в мовленні релігійних книг свідомо використовувати «іншу мову»? Щоби показати, що ми, християни, «у світі, але не від світу»? Чи все-таки, щоби «мати сповид побожностИ»?
5. Нехай іще там «східним отцям» потрібен «колорит», вони ж, мабуть, говорили (тобто ті, хто за ними писали) по-іншому… Кажуть, існує конфесійний стиль у мові. Це інша тема, але нехай існує. Обряд у нашій конфесії родом із пишномовності, треба якось учитися його любити… Тільки невже цей обряд проник і на кухню до сестер-служебниць? Вибачте за «жіночий» приклад, але чудесно ілюстрований і прекрасний за своїм «неформатом» збірник рецептів неможливо нікому подарувати, щоби не пояснювати потім – подругам-«філологиням», що з коректорами у «Свічадо» все добре, подругам-християнкам, що «так, вони це зробили, щоби підкреслити, що кухня – це теж святеє святих», а подругам_від_Бога_та_Церкви_далеким, що не всі християнки на кухні говорять так, по-иншому, але тут така «родзинка», розумієте.
6. Навіщо говорити при цій книзі про це і на цьому й закінчити? Чому не можна відразу про те, що як це гарно, що сестри – теж люди і їсти варять, і смачне варять, і просте, і поживне. Що Бог їх вибрав зі світу, але залишив у тілі, щоби боротися з тими самими спокусами, з якими й ми боремося у тому самому світі… І що та Маруся сусідська, яка пішла торік до монастиря, зовсім не така, що життя не знає і «на Місяці живе», а жива дівчина, може, захворіла де на грип, то може би спекти якого кекса з тої книжки і піти до тих сестер у неділю?
7. Навіщо будувати мури на мовному рівні? Щоби довести (кому?), що є українська мова, а є «свічадівська»? Щоби довести (кому?), що «Проєкт» - це насправді вкрадена радянською системою і спотворена офіційним правописом мова наших дідів-прадідів? Так, УГКЦ завжди була в авангарді патріотизму. Тільки не думаю, що Ісус покликав до Царства Божого і до спасіння через УГКЦ тільки патріотів, і що стратегічне завдання євангелізації (про яке йде тепер постійна мова у рішеннях Синодів єпископів УГКЦ) – це «виправляти мовну ситуацію».

ІМХО, як то кажуть.

Додано: 17 листопада 2009, 17:59
о.Олег
ola писав:Пишу нашвидкуруч, ...

ніколи не думав, що це так важливо... Мабуть, читаю переважно книги, написані нелітературною українською і просто не зауважую всіх цих мовних нюансів у такому контексті. Навпаки - радію, коли бачу можливості звучання українського слова...
спробую писати літературно бо ніколи не вважав себе неформалом, а неграмотним залишатись не хочу.
дякую за пояснення, пані Олю :Rose:

Додано: 17 листопада 2009, 18:19
ola
ніколи не думав, що це так важливо... Мабуть, читаю переважно книги, написані нелітературною українською і просто не зауважую всіх цих мовних нюансів у такому контексті. Навпаки - радію, коли бачу можливості звучання українського слова...
спробую писати літературно бо ніколи не вважав себе неформалом, а неграмотним залишатись не хочу.


Я грішний тут неофіційно і навіть позволяю собі вживати церковнослов`янізми та діалектизми Думаю, що, поряд з тим, що дійсно видається дещо смішним і некоректним - це українська мова, багата своїми правописами та словесами


Ви добре зауважили, отче, що неофіційно можна говорити, писати так, як рядок лягає... Можливо, колись щось із того написаного саме через те, що Ви так писали, стане нормою :wink: На форумі Ви пишете достатньо грамотно :) І тут, як на мене, ми не мусимо обгрунтовувати, навіщо вживаємо якісь "особливі" слова, якщо вони самі (або контекст, у якому вони вжиті) не суперечать правилам форуму.

Це правда, що в українській мові багато невпорядкованого. І, часто, більше винятків, ніж правил. Одні скажуть, що це свідчить про її багатство та розбудованість структури, інші - що мова була у "клітці" цензури, тому потрібен час, щоби вона почала нормально функціонувати у всіх сферах. Тільки, знаєте, прикро, коли кожен починає вирішувати цю проблему по-своєму :) Сумніваюся, як написати, то напишу взагалі по-третьому...

Щодо того, чому людина використовує нелітературну мову, то причин (внутрішніх мотивацій), очевидно, може бути дуже багато. Хтось може бути вірний "бабусі з Канади", хтось - розряджається психологічно, коли "словоблудить", хтось просто прагне відобразити розмовний стиль зробити свій допис ближчим, ріднішим: "так пише, ніби мої думки" :) І ще, і ще... Мій попередній допис стосувався більше мотивації, яку ставить собі структура (наприклад, видавництво), а не окремі люди і навіть автори... :roll:

Додано: 18 листопада 2009, 09:01
о.Олег
Слава Ісусу Христу!
ola писав: ...На форумі Ви пишете достатньо грамотно :)

мої батьки-філологи іншої думки :)
ola писав: ...Це правда, що в українській мові багато невпорядкованого. І, часто, більше винятків, ніж правил. Одні скажуть, що це свідчить про її багатство та розбудованість структури, інші - що мова була у "клітці" цензури, тому потрібен час, щоби вона почала нормально функціонувати у всіх сферах.

для мене ситуація з мовою - свого роду ікона складнезної історії нашого народу...
ola писав:...мотивації, яку ставить собі структура (наприклад, видавництво)

цікаво, що писати у такий спосіб "Свічадо" спонукала одна пані-філолог з Львівської Політехніки... Отакий от звязок між "авторським" і "структуальним" :D
а особисто - мені шкода, що слова на "и"в літературній українській мові не починаються... а ще як час до часу перед "и" додати "г" - взагалі пісня :)
дякую, пані Олю :Rose:

Додано: 18 листопада 2009, 10:46
o.Mykil
о.Олег писав:цікаво, що писати у такий спосіб "Свічадо" спонукала одна пані-філолог з Львівської Політехніки...


Здогадуюсь хто... :))

Особисто, наприклад, нічого не хотів би друкувати у "Свічаді", щоб мою мову переправляли на свій лад!

Додано: 18 листопада 2009, 12:17
о.Олег
mykil писав:
о.Олег писав:цікаво, що писати у такий спосіб "Свічадо" спонукала одна пані-філолог з Львівської Політехніки...


Здогадуюсь хто... :))

Особисто, наприклад, нічого не хотів би друкувати у "Свічаді", щоб мою мову переправляли на свій лад!

мені легше - і переправляти не надто приходиться :D

Додано: 18 листопада 2009, 13:28
Олюнька
А я згідна з Олею. Думаю, що деяких філологів, в т.ч. вищезгадану п. Ірину, трохи заносить :wink: Звичайно, це їхня робота досліджувати мову. Але... крім історичного аспекту є ще еволюція, тому не думаю, що варто вводити такі зміни лише заради "історичної справедливості".
До того ж таке явище поширюється не лише в "Свічаді", але й, для прикладу, на каналі СТБ. То вони взагалі на ходу придумують нові слова типу "прем'єрка", "психологиня", "чільники", "очільники"...

Додано: 18 листопада 2009, 13:40
o.Mykil
Щодо форуму, то в його рекомендаціях, як не як, усім на спільну користь подано:

7. Пишіть грамотно та зрозуміло.

http://forum.ugcc.org.ua/profile.php?mode=register

Тож якась "инша" самодіяльність тут так личить як п*яте колесо у возі... Розумію, що кожен Іван має свій план, але є якісь загальноприйняті мовні норми, котрих варто дотримуватися попри власні уподобання. :))

Додано: 18 листопада 2009, 13:59
о.Олег
Олюнька писав:А я згідна з Олею. Думаю, що деяких філологів, в т.ч. вищезгадану п. Ірину, трохи заносить :wink: Звичайно, це їхня робота досліджувати мову. Але... крім історичного аспекту є ще еволюція, тому не думаю, що варто вводити такі зміни лише заради "історичної справедливості".

та і я не проти, лише: чи варта нам заради тієї ж історичної справедливості вчити зрусифікованих людей говорити українською? Навіщо такі зміни, навіщо денервувати величезну кількість мешканців України і не пускати все еволюційним (адже сильніший виживе!) шляхом, залишити все, як є??
Чи... може... в еволюцію втрутилися тоді і ми якраз і випрямляємо хід еволюції тепер?

Додано: 18 листопада 2009, 14:11
о.Олег
mykil писав:Щодо форуму, то в його рекомендаціях, як не як, усім на спільну користь подано:

7. Пишіть грамотно та зрозуміло.

http://forum.ugcc.org.ua/profile.php?mode=register

Тож якась "инша" самодіяльність тут так личить як п*яте колесо у возі... Розумію, що кожен Іван має свій план, але є якісь загальноприйняті мовні норми, котрих варто дотримуватися попри власні уподобання. :))

невже я попав на Форум, який правилами забороняє мені вживати "инший" чи забороняє мати власні (морально дозволені) уподобання? Цікаво, що люди пишуть і латинкою, і російською, і помилок стільки граматичних... а назване правило стосується невгідного особисто Вам.
заставляє задуматись :(
вибачте
в кожному разі спробую писати у прийнятний для Вас спосіб

Додано: 18 листопада 2009, 14:18
romanm
Цікаво, що люди пишуть і латинкою, і російською, і помилок стільки граматичних...
:oops: Каюся.

Додано: 18 листопада 2009, 14:22
Олюнька
о.Олег писав:та і я не проти, лише: чи варта нам заради тієї ж історичної справедливості вчити зрусифікованих людей говорити українською? Навіщо такі зміни, навіщо денервувати величезну кількість мешканців України і не пускати все еволюційним (адже сильніший виживе!) шляхом, залишити все, як є??
Чи... може... в еволюцію втрутилися тоді і ми якраз і випрямляємо хід еволюції тепер?


Це різні речі. Ви говорите про співвідношення різних мов української і російської.
А таке "виправляння" правопису не повертає чистоту мови, а творить новий діалект.
Я написала, що нмсд саме прагнення не є поганим, погано є те, що деякі речі "домальовуються" філологами на їх власний розсуд.
От дивіться, деякі речі, що їх пропонують повернути, не зникли в розмовній мові (як радости, любови), такі зміни варто прийняти.

Додано: 18 листопада 2009, 15:05
о.Олег
Олюнька писав:Це різні речі. Ви говорите про співвідношення різних мов української і російської.

добре, що ми це з Вами розуміємо, інакше вже на цьому етапі можна припинити дискусію з тої причини, що хтось-там (а таких багато) вважає нас (літературну українську) говіркою російської... Просто тут вже йдеться про велику політику в протиставлені до Росії, от і беремося за "історичну справедливість", втручаємося в "еволюцію", а розслідувати мотиви і присилування українців до відмови писати "и" (замість "і") тією ж нелюдяною машинерією, що керувала "еволюцією" української в бік російської, нам вже політичної мотивації бракує...
Олюнька писав: А таке "виправляння" правопису не повертає чистоту мови, а творить новий діалект.

І так, і ні. Діалект не новий і в основі літературної українскої також лежить діалект. Це "ні".
А "так": дійсно не варта розпорошувати українство ще й на таке протистояння - це нас послабить. Правда - букви тут ні при чому: вважаю, що справа в тому, що тема піднімається саме для того, щоб поділити народ
Олюнька писав:Я написала, що нмсд саме прагнення не є поганим, погано є те, що деякі речі "домальовуються" філологами на їх власний розсуд. От дивіться, деякі речі, що їх пропонують повернути, не зникли в розмовній мові (як радости, любови), такі зміни варто прийняти.

так і "индик" нікуди не зник, і "инший"... Думаю, варта залишити в українській можливість вживати і так. Щось на зразок: "іти" - "йти"; чи ще складніші: "Йоан" - "Іван"- "Іоан" тощо. Це питання до філологів, звичайно, але не думаю, що такий варіант не має майбутнього

а у загальному - не розумію: нащо входити в проблему, відстоюючи свою думку, коли можна вийти з проблеми, примиривши і одних і інших (ну аж проситься після і вжити инших :) )
дійсно шкода, що навіть на форумі УГКЦ тема піднята в такий негативний (в значенні непримеренності) спосіб

Додано: 18 листопада 2009, 15:05
o.Mykil
о.Олег писав:в кожному разі спробую писати у прийнятний для Вас спосіб


Форум не є цілком проповідальницею... Пишіть, отче, як прийнято на державному рівні, а не у спосіб "прийнятний для мене". Але давайте будемо ближче до ТЕМИ замітки та діяльності "Свічада"!

Додано: 18 листопада 2009, 15:31
Olya
Як що чесно, то мені дуже подобаються книги вид-ва "Свічадо" . Я читаю дуже швидко, не реченнями , а сторінками. Мені важко це пояснити - це напевно спадково. Інколи, коли хтось бачить як я читаю, то здивовано запитує, нащо я сторінки в книзі гортаю :)
Та я це написала не для того, щоб хвалитися, а просто щоб сказати, що я помилок через таке читання не помічаю. А книги цього видавництва дуже змістовні і цікаві. Я завжди можу знайти щось для душі. Також журнал "Місіонер" мені дуже до вподоби.
Можливо ціни трохи високі, але зараз такий час, що все подорожчало, як і папір, фарби, які потрібні для друку.

Додано: 18 листопада 2009, 15:35
o.Mykil
Olya писав: Також журнал "Місіонер" мені дуже до вподоби.


Між іншим, збережено ще стару назву цього найдавнішого часопису УГКЦ, а саме "Місіонар". Це видавництво зветься "Місіонер". Та менше з тим! :))

Додано: 18 листопада 2009, 15:36
о.Олег
mykil писав:Форум не є цілком проповідальницею... Пишіть, отче, як прийнято на державному рівні, а не у спосіб "прийнятний для мене". Але давайте будемо ближче до ТЕМИ замітки та діяльності "Свічада"!

Отче - так Ви ж мене сюди запросили щоб пояснив вживання "инший", а тепер пишите щось зовсім протилежне. Тут якийсь конфлікт, який я грішний не розумію. Вибачте. Писати буду у пропонований спосіб, як і казав

Додано: 18 листопада 2009, 15:39
o.Mykil
о.Олег писав:
Отче - так Ви ж мене сюди запросили щоб пояснив вживання "инший", а тепер пишите щось зовсім протилежне.


Ну, тоді навіщо тиснути на особи? Пояснили і вистачить. Це не мені так хочеться, може є щось вище від цього.

Додано: 18 листопада 2009, 15:45
orest
і я проти "тиску"! :cry:
а власне ви Микіл і тисните!
форум є відкритим простором для висловлення думок і позицій.. і кожен може висловлюватись у спосіб для нього найбільш прийнятний, не зневажаючи чи принижуючи при цьому інших.
тому, хоч я сам і кплю з "инших" але готовий покласти голову за їх право тут так висловлюватись! :x

а на Свічадо я б дійсно пропонував "тиснути" - хоча б листами від читачів...

Додано: 18 листопада 2009, 15:53
o.Mykil
orest писав:і я проти "тиску"! :cry:
а власне ви Микіл і тисните!


Прошу приклади! Особисто на вас хтось тиснув чи це може знову упередженість?

Додано: 18 листопада 2009, 15:56
orest
mykil писав:Форум не є цілком проповідальницею... Пишіть, отче, як прийнято на державному рівні, а не у спосіб "прийнятний для мене".

а це хіба не тиск на о.Олега???!!! :x

на мою думку він цілком має право висловлюватись так, як робив і досі.

Додано: 18 листопада 2009, 15:58
o.Mykil
orest писав:
mykil писав:Форум не є цілком проповідальницею... Пишіть, отче, як прийнято на державному рівні, а не у спосіб "прийнятний для мене". Але давайте будемо ближче до ТЕМИ замітки та діяльності "Свічада"!

а це хіба не тиск на о.Олега???!!! :x



Це вам так здалося поза "стіною". А я тільки порадив... І це не ваші справи, між іншим. Але раджу вважати із подібними упередженнями!!!

Додано: 18 листопада 2009, 16:01
Олюнька
І таким чином "декілька зауважень" переросли в "багато звинувачень". :wink:

Напевно трохи і нас занесло. :D
Вважаю, що на форумі можна висловлюватись так, як вважаєш за потрібне, тому не бачу великої потреби в вимаганні якихось пояснень тощо.
А бурхливе обговорення показує, що проблема правопису існує і є над чим працювати нашим філологам :) Можливо, Свічаду і не варто "бігти поперед воза", бо ще не відомо куди той віз заїде.

Додано: 18 листопада 2009, 16:01
orest
:shock: :o %)

Додано: 18 листопада 2009, 16:06
о.Олег
orest писав:і я проти "тиску"! :cry:
а власне ви Микіл і тисните!
форум є відкритим простором для висловлення думок і позицій.. і кожен може висловлюватись у спосіб для нього найбільш прийнятний, не зневажаючи чи принижуючи при цьому інших.
тому, хоч я сам і кплю з "инших" але готовий покласти голову за їх право тут так висловлюватись! :x

а на Свічадо я б дійсно пропонував "тиснути" - хоча б листами від читачів...

так це, Оресте, якраз і є для Свічада і про жоден тиск на мене не йдеться, як я розумію. Хоч і вважаю правильним дозволити мені висловлюватись у той спосіб, в який хочу, проте "Свічадо" мало б говорити людською мовою (там в колективі священиків :oops: немає). Вибачте, що виясняв це не у приватний спосіб: ніяк не міг зрозуміти, що від мене потребується. Тепер же: маю пряме відношення до Свічада і буду проповідувати!
переконали
прошу про молитву

Додано: 18 листопада 2009, 16:09
o.Mykil
Перше попередження для корисувача orest за флуд та неповагу до модератора!!! Останній допис видалено!

Додано: 18 листопада 2009, 21:39
ola
майже зовсім загубилася у дописах... :cry: Будь ласка, тільки не закривайте тему.

Додано: 19 листопада 2009, 09:59
ірця123
Скажіть, будь ласка, а як щодо журналу "Діти непорочної"????

Додано: 19 листопада 2009, 10:35
o.Mykil
ірця123 писав:Скажіть, будь ласка, а як щодо журналу "Діти непорочної"????


Давайте не будемо тут писати про все на світі, про всі видавництва та часописи нашої Церкви, коли є чітка тема, котру й так останнім часом зафлудили, ок?:)

Додано: 19 листопада 2009, 14:49
solist-vokalist
Щодо правопису, то вважаю, що видавництво "Свічадо" має повне право його використовувати. Цей правопис, якщо не помиляюся, був дійсним на початку 20-го століття. Потім радянська влада, аби всіляко русифікувати українців, а також уподібнити надміру цей правопис до російського внесла нові зміни. Очевидно, що тепер непросто все повернути, адже зовсім інший правопис тепер відклався в підручниках, навчальних програмах і головах наших громадян. Якщо не помиляюся, то ще за Кучми це питання досить серйозно ставилось, однак тодішній президент не хотів псувати стосунків з Росією і на це не пішов.

І сьогодні триває дискусія поміж мовознавцями, журналістами та видавництвами про доцільність нового правопису. Видавництво "Свічадо" зробило свій вибір і його варто поважати, тим паче, що зміст текстів залишається для всіх зрозумілим. Таким чином видавництво демонструє свою проукраїнську позицію. До них приєднуються і деякі ЗМІ, що я вважаю позитивною тенденцією.
Головне не форма, а зміст!!!!