Подаю за сайтом УГКЦ, але у книжковому виданні - те саме. Я вже
понад 10 років тому написав про це у пресі, але якось досі не виправили.
Цитую:
Кан. 848 – § 1. Оздоровлення в корені неправосильного подружжя - це узаконення його без відновлення згоди, уділене компетентною владою. Містить воно у собі диспензу від перешкоди, якби така існувала, і від приписаної правом форми вінчання, якщо вона не була дотримана, а також від переведення канонічних наслідків у минуле.
(пор. http://www.ugcc.org.ua/CCEC/16.html#c843 )
Тепер завдання для "прискіпливих, допиливих, кмітливих" учасників
форуму: ДЕ САМЕ ПОМИЛКА у цьому перекладі? Помилка, додам,
доволі комічна (для тих, кому відома суть "оздоровлення в корені")
і цілком без підстави у латинському оригіналі.
Чекаю відповідей!
Помилка в перекладі ККСЦ
Модератори: Just_me, viter, Artur, ihor
-
- дописувач
- Повідомлень: 59
- З нами з: 02 листопада 2005, 04:20
- Звідки: м. Люблін, Польща
- Контактна інформація:
про помилку в ККСЦ
може шановний Дописувач нарешті просвітить нас у чому ця помилка полягає?
Повернутись до “Церква і Суспільство”
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 9 гостей