Який переклад псалмів використовуємо?
Додано: 27 січня 2015, 09:09
В молитовниках в щоденних молитвах маємо такий переклад 50-го псалма:
Помилуй мене, Боже, по великій милості твоїй, і по множеству щедрот твоїх очисти беззаконня моє.
Тим часом переклад Куліша такий:
Помилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
Переклад Огієнка такий:
Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загладь беззаконня мої!
Переклад Хоменка такий:
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
Найближчим до версії молитовника є переклад Леся Герасимчука
Питання №1: чий переклад псалмів використовується в молитовниках?
Питання №2: чий переклад псалмів використовується під час Служби Божої?
Помилуй мене, Боже, по великій милості твоїй, і по множеству щедрот твоїх очисти беззаконня моє.
Тим часом переклад Куліша такий:
Помилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
Переклад Огієнка такий:
Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загладь беззаконня мої!
Переклад Хоменка такий:
Помилуй м'я, Боже, з милости твоєї; з великого милосердя твого зітри мої провини.
Найближчим до версії молитовника є переклад Леся Герасимчука
Питання №1: чий переклад псалмів використовується в молитовниках?
Питання №2: чий переклад псалмів використовується під час Служби Божої?