Сленг (англ. slang) жаргон (фр. jargon)
Для затравки
як це може виглядатиhttp://www.youtube.com/watch?v=_y3c9b-VMyo
чи варта священику (чи будь-кому, хто свідчить про Христа) використовувати такі слова?
плюси? мінуси?
З повагою, о.Олег
як це може виглядати

andrey s. писав:...Але зважте,,що мова йде за конкретний випадок(посилання)...

о.Олег писав:andrey s. писав:...Але зважте,,що мова йде за конкретний випадок(посилання)...
це просто була ілюстрація, так би мовити, але не хотів би, щоб наша розмова обмежилась лише поданим в прикладі
З повагою, о.Олег
andrey s. писав:.
І він дозволяв собі сленг,,в спілкуванні з ними,,але в кінці "невзначай" наголосив,,що такі слова небажані...
..

romanm писав:andrey s. писав:.
І він дозволяв собі сленг,,в спілкуванні з ними,,але в кінці "невзначай" наголосив,,що такі слова небажані...
..
Чому не бажані? Це ображає Бога? Людей? Чи ще когось. Чому розмова підлітків(чувак, кльово) є гірша від жаргону вищої математики ( інтеграл, і т.д.)?
Давайте не будемо преборщувати.
А то з таким успіхом забудемо запропонувати духовній особі вказати де туалет, бо будемо вважати це непристойним.
)....romanm писав:мат - немприємлевий. А все решта, якщо доходить до адресата є добрим.

romanm писав:...Чому розмова підлітків(чувак, кльово) є гірша від жаргону вищої математики ( інтеграл, і т.д.)?..

).viter писав:Не віриться, що священик отримає більше авторитету в молоді (підлітків), вживаючи слова типу "фуфло". Думаю - навпаки. Крім свого жаргону підлітки прекрасно розуміють нормальну мову. Отже, вважаю, що не жаргон повинен наближати до аудиторії а відповідний до неї рівень викладу думки (просто - простим, складно -складним).
Сленг не значить погано.
romanm писав:... про можливість стати своїм в якийсь групі людей...
перекладем. Для близькостіromanm писав:... Різниці, в великому, між ними я не бачу...
о.Олег писав:romanm писав:... про можливість стати своїм в якийсь групі людей...
ну то давайте Біблію/Літургії на "язик пАдонкоф"перекладем. Для близькості
romanm писав:... Різниці, в великому, між ними я не бачу...
о.Олег писав:дійсно не бачите різницю між професійними мовами і вуличними?
Як же я собі давав раду без сленгу?
Ні, Романе, думаю, навіть, тягнуться такі люди до класичного слова. І жаргон скоріше завадив би, аніж допоміг... 

andrey s. писав:Так для сміху,,,згадав фільм"Джентельмени Удачі"
Нехороший человек-Редиска


о.Олег писав:"занудство" не у самій мові, а у способі мовлення: жаргон "зануду" не спасе
. Ні я не про той блатний базар, що аж вуха ріже. Як то кажуть: "Що забагато, то нездорово". Але такі слова як: прикольно, відірватись, ава (замість аватар)... не є вже й такі погані. Скорочення і перекручення літературної мови є в будь-якій мові. 


http://www.oa.edu.ua/ua/info/news/2011/24-02-2011Підбито підсумки мовного моніторингу - 2011
Упродовж лютого кафедрою журналістики та літературознавства Національного університету «Острозька академія» за підтримки Видавничого дому «ОГО» було реалізовано третій щорічний проект «Мовний моніторинг – 2011». Метою заходу було виявлення найтиповіших прикладів використання сленгу у повсякденному мовленні мешканців Рівненської області. Учасником проекту міг стати кожен, хто зафіксував та надав організаторам уривки живого мовлення із використанням сленгу.
Усього на адресу оргкомітету надійшло понад три десятки робіт, на основі яких було укладено міні-словник, який містить 360 найуживаніших сленгових виразів. Географія учасників строката. Роботи надсилалися з Острога, Корця, Здолбунова, Гощі, Кузнецовська і, звісно, Рівного. На електронну адресу організаторів надійшло 35 листів із зафіксованими мовними цікавинками.
Найоригінальнішими виявилися роботи Катерини Кралі із Кузнецовська, Юлії Мініч із міста Острога та Мар’яни Ярош з Рівного.
. Так, досвід особистий того, що вживаючи і слова і поведінку, я зміг стати тим, кого слухалися. До Бога не навернув, не маю такого досвіду і харизми. Але те, що портрібно "опуститися" до рівня тих з ким ведеш мову, щоби потім їх "витягнути", це беззперечно. romanm писав:Таке вражіння, що тут зібралися самі цінителі і хранителі літературної укр. мови:) Так ніби вона з самого початку( мова) була незмінна і класична. А чи ми не говоримо сьогодні тим, що вчора вважався суржиком чи сленгом? І тоже багато заламувало руки і закочували очі зі словами розпачу, що ой-йой йой, всьому кінець. Літургію на вульгарну перекладають, священики також міняються, вже не друть догори носа. Біда та й годі.
Кароль Войтила в ті часи, які Ви говорите, працював з молоддю яка літературні слова вживала тільки щоби звязвти мат? Не думаю. Якщо би Дон Боско не говорив на діалекті(суржиком, сленгом, а не літературним італійським) то чи зробив він те, що сьогодні є?
Не потрібно робити святі ті речі, які ними не є.

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 18 гостей